2011. június 17., péntek
A munkának vége, kijössz a gyárból…
2011. június 16., csütörtök
Az elmúlt hét eseményeiből… (A munka világa)
2011. június 12., vasárnap
A munka
Még rengeteg mindent történt, de majd mindent a maga idejében.. Most lengyelt tanulok, aztán irány a tengerpart! :)
2011. június 8., szerda
Lakás, lakótársak, lengyel tanfolyam, miegymás
A lakásról. A hetedik emeleten lakunk, ezért is van ennyire szép kilátásunk. Mindenkinek van külön szobája. Egy török fiúval és egy lett lánnyal lakok együtt. Ha bejön az ember a bejárati ajtón, akkor balról nyílik az én szobám, jobbról pedig a lakótársaim szobája. Az elsőben lakik Erdinc, a másodikban pedig Ginta. Erdinc gyerekekkel foglalkozik, egy napközi szerűségben van és játszik, no meg segít leckét írni, ő 3 hónapja van itt. Ginta egy olyan intézetben van, mint én, csak néhány SKM megállóval odébb és két hónapja költözött Gdyniába. Ott is fogyatékkal élő fiatalok vannak, akiknek művészetterápiát tartanak és idősek. A munkahelyen csak egyszer voltam, bemutatkoztam a főnöknek, Mareknek és körbevezetett az intézetben, bemutatott pár dolgozónak, mint az új önkéntest, na de erről bővebbet mesélni csak később fogok tudni.
A lengyel, a lengyel. Nahát, először is iszonyatosan jó ötlet volt beiratkozni lengyel tanfolyamra, mert rögtön az első napokban nagy sikerélmény, hogy néhány dolgot tudok már lengyelül. Majd kiugrottam a bőrömből például, amikor megkérdeztem egy lengyel biciklistát Gdanskban, hogy „Przepraszam, gdzie jest SKM?” [Bocsánat, hol van az SKM?] és ő értette és válaszolt. :) És akkor ez itt a reklám helye. Ha bárki lengyelül akar tanulni, akkor csak ajánlani tudom a Lengyel Intézetet és azon belül is Elżbietát, aki anyanyelvi lengyel, de tökéletesen tud magyarul, nagyon jó tanár és emberileg is nagyon megszerettem ez alatt a pár hónap alatt.
Na, az itteni tanárról, Magdáról mindez nem mondható el, legalábbis egyelőre, ne hamarkodjuk el. Az van, hogy alapból betettek a kezdő csoportba, na de ugye én már tanultam lengyelül. A mázli az, hogy ugyanabból a könyvből, mint a haladó csoport és ők épp ott tartanak, ahol én befejeztem. Milyen logikus lenne szimplán átmenni a másik csoportba, nemde? Na, ez az a helyzet, amit Kasia, az EVS koordinátorom ért (Kasiát egyébként méltatlanul nem emlegettem eddig, mindjárt pótlom), de Magda, a tanár nem. Végül ideiglenesen abban bírtam vele megállapodni, hogy járhatok mindkét csoportba. (Ez most azt jelenti, hogy heti 2*1,5 kezdő csoportos órám lesz és 2*2,5 haladó csoportos órám…) Kasia megpróbálja elintézni Magdával ezt az ügyet, talán ők jobban szót értenek lengyelül. :)
Kasiáról. Nagyon szeretnivaló és vele töltöttem az első napomat, vele leveleztem korábban az egész projektről, ő hozott haza az állomásról, mondta el a főbb szabályokat, infókat, vele együtt csináltattunk bankkártyát, vitt el vásárolni, mutatott be a munkahelyen stb. Egy kicsi, szőke, rövid hajú nőt képzeljetek el, aki folyton mosolyog, de közben meg nagyon lelkiismeretesen csinálja, ami rá van bízva.
Az út és a nyelv
Az utazásról általában nem tudok sokat mondani. Hosszú volt és többnyire elviselhetetlen. Néha voltak vidámabb pillanatok, például mikor megpróbáltam visszaszerezni a jegyemet a csak lengyelül beszélő ellenőrtől. Megkérdeztem tőle, hogy „Do you speak English?” és a válasz az volt, hogy „Proszę mówić, proszę mówić!” [Valahogy úgy fordítanám, hogy mondja csak, mondja!] Na, de mire jó, hogy tanultam kicsit lengyelül, alap dolgokat egész jól össze tudok rakni, csak ami a túléléshez kell, szóval mondtam neki, hogy „Proszę mój bilet!” [Kérem a jegyemet!] és meg is értette, nekem meg virult a fejem, bár lehetséges hogy itt ragozni kéne, nem tudom biztosan. Az egyébként eléggé jellemző a lengyelekre, hogy angol kérdésre lengyelül kezdenek hadoválni. :)
Egyébként meglepő módon, amint elhagytuk Budapestet semmi problémám nem volt azzal, hogy bármilyen nyelven megszólaljak, amit tudok, vagy nem tudok. Pedig az egyik célom azzal, hogy ilyen hosszú időre elhagyom az országot az volt, hogy majd jól legyőzöm azt a gátat, hogy én nem szólalok meg angolul. Így nem tudom mi lesz ezzel.
Na, de van egy számomra újszerű formája a nyelvhasználatnak, amit a vonaton kezdtem felfedezni. Az egész úgy kezdődött, hogy nem volt olyan egyértelmű, hogy angolul érdemes beszélni, mert nem feltétlenül értették meg a többiek. Szóval először volt, hogy angolul mondtam egy mondatot, aztán lengyelül mondtam egy mondatot. Egy idő után viszont előkerültek valahonnét az agyam mélyéről azok a nyelvek, amiket én valaha beszéltem, a többiek viszont egyáltalán nem, úgy mint az olasz, vagy a magyar. Megint egy kis idő után pedig azok a nyelvek is, amiket se én se a többiek nem beszéltünk sosem, úgy mint a német. Na, ehhez adjatok hozzá még egy kis fáradtságot és akkor kapjátok meg azt, amit itt csak úgy hívunk, hogy mixed language. Vagyis hogy mindent azon a nyelven mondasz, ami a legegyszerűbbnek tűnik az adott pillanatban. Például én a számokat valamiért szeretem magyarul mondani a mondat közepén, ugyanakkor néhány jól begyakorolt szó fordulat lengyelül jön a számra és az összekötések mindezek között pedig angolul történnek. Nekem az nagyon meglepő, hogy néha milyen nehéz egy mondaton belül megmaradni egyetlen egy nyelv mellett.
